当前位置: 网校排名> 新东方在线> 英语四级:海外商品可直邮
新东方在线 英语四级培训

新学期备考全规划

英语四级

发布时间: 2016年07月08日

英语四级:海外商品可直邮

46网课试听
频道: 大学英语四六级 考试短信订阅

亚马逊计划在上海自贸区开展业务,向中国消费者开放该公司的全球平台,中国用户可在美国等其他国家的亚马逊网站下单,货品直邮到中国,并送货上门,大概要7-10天。这项重大举措将使该公司可在华销售更多海外商品,帮助提升其相对阿里巴巴等对手的竞争力。

US e-commerce giant Amazon.com Inc seems ready to capitalize on the massive purchasing power of Chinese customers, as it kicked off a planned foray into the China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone, where innovative policies are expected to boost cross-border online trade.

A memorandum of understanding was signed between Amazon and the Shanghai FTZ on Monday, under which Amazon will open its new cross-border e-commerce platform in the free trade zone.

Amazon also will establish a logistics and warehouse center in the FTZ, whereby imported goods will enter China via the zone's cross-border e-commerce platform. Similarly, products from small and medium-sized enterprises in China can be sold to Amazon customers across the globe.

The signing ceremony was witnessed by Shanghai Vice-Mayor Ai Baojun, who is also the head of the FTZ management committee, and Diego Piacentini, senior vice-president of Amazon International.

"China's e-commerce market is one of the most dynamic in the world with tremendous potential," Piacentini said. "We just celebrated our 10th anniversary and believe it is still Day One for us, particularly in the areas of cross-border e-commerce, both into and out of China."

Amazon's Chinese website offers 25 million selections across 32 categories. The company has opened 13 fulfillment centers, enabling the products to be delivered to about 3,000 cities and counties in China with 146 cities eligible for same-day or next-day delivery.

According to iResearch Consulting Group, Amazon accounted for only 2 percent of China's total online business-to-consumer market in 2013, which put it in fifth place. Alibaba Group Holding Ltd dominated the market with a 57.7 percent market share, followed by JD.com Inc and Suning Commerce Group Co Ltd.

Alibaba in February launched an independent website called Tmall Global, which allows overseas brands to sell their products directly to China's increasingly wealthy but picky online shoppers.

Lin Wenbin, an analyst with IT consultancy Analysys International, said Amazon enjoys a unique advantage to do cross-border e-commerce in China as the US giant is truly a multinational company running different online platforms in different countries.

"Most Chinese e-commerce companies are still domestically focused. But Amazon, having business operations in many different countries, has suppliers across the globe," Lin said, adding that Amazon's well-established suppliers and business partners can give its cross-border e-commerce business in China a strong push.

He said that a series of campaigns Amazon promoted are meant to assure customers and vendors that their imported goods are genuine and they have a legitimate and convenient channel to facilitate cross-border e-commerce.

According to Analysys International, the total transactions of China's cross-border e-commerce reached 2.7 trillion yuan ($439 billion) in 2013, of which exports accounted for 2.4 trillion yuan. Analysts said that with the growing appetite of Chinese online buyers, imports are expected to grow.

But Amazon may not be able to boost its China business immediately.

Lu Zhenwang, an independent Internet expert and CEO of Shanghai-based Wanqing Consultancy, said while the FTZ offers some preferential policies in cross-border e-commerce, it is unknown how much tax will be collected on those imported products.

"If the imposed tax is considerable, shoppers will not see a big price difference between online stores and brick-and-mortar stores. So there is no point for them to buy foreign products online," he said.

But Amazon remains confident.

"I look forward to working with our Shanghai partners to realize the incredible opportunity of developing the best cross-border shopping experience possible for not only customers in China but also around the world, and establishing Shanghai as a recognized international cross-border e-commerce center," Piacentini said.

Wang Peng, CEO of easipay, a website responsible for running the cross-border e-commerce platform in the FTZ, said the platform will be ready to roll by the fourth quarter of this year.

中国(上海)自由贸易试验区(Free Trade Zone 缩写FTZ):是根据本国(地区)法律法规在本国(地区)境内设立的区域性经济特区。这种方式属一国(或地区)境内关外的贸易行为,即某一国(或地区)在其辖区内划出一块地盘作为市场对外做买卖(贸易),对该地盘的买卖活动不过多的插手干预、且对外运入的货物不收或优惠过路费(关税)。

与国际上传统自由贸易区(FTA)不同的是,传统自由贸易区是多个国家一起玩,游戏规则多国共同制定;而这种方式是一国在自己的地盘玩,自己地盘自己做主,游戏规则自己制定。


编辑推荐:

新东方英语四级https://www.thea.cn/wx1820/

英语四级网校https://kaoshi.china.com/cet4/wangxiao/

英语四级辅导https://www.thea.cn/wx1820/

×