海奥俄语
教育不是生意,学生不是商品
快速咨询俄语中级精品班
《俄语》
有初级基础或者通过A2考试的俄语学员
(1)熟练掌握B2等级所要求的总计7000个语法和单词。
(2)到达意大利语正常使用,沟通交流,学习生活工作无障碍的水平
(3)阅读理解分析能力达到相应B2考试所要求的程度。
(1)所有教师至少具有海外生活学习工作三年以上经验。
(2)所有教师至少为国外相应语种专业硕士以上学历。
(3)所有教师至少具有三年以上教学经验。
(4)针对性教学,每位学员都能得到充分练习。
(5)定期进行小节测验,班主任及课程顾问全程跟踪辅导。
(6)学员课后回家仍可通过网络形式自学或提问。
(7)集合全校教师针对各项考试题库与知识点总计,更可对每个考试专项内容进行针对性辅导。
市场部:刘老师
主要负责学校市场信息采集及大学等各项活动举办,其所负责的校园讲座生动有趣,让同学们在欢声笑语中体会到小语种学习的魅力,为想要学习小语种的同学们提供最优质的学习平台。
俄语日常用语-关于年龄、家庭
1、Сколько вам лет?
您有多大年纪?
2、Мне тридцать пять лет.
我三十五岁。
3、Мне исполнилось сорок лет.
我已满四十岁了。
4、Можно спросить, сколько лет твоим родителям?
可以问一下,您的父母多大年纪了吗?
5、Пожалуйста, отцу пятьдесят восемь, а мать моложе его на два года.
我父亲五十八岁,母亲比她小两岁。
6、Кем работают ваши родители?
您的父母是做什么工作的?
7、Отец работает на заводе, а мать уже на пенсии.
父亲在工厂工作,母亲已经退休了。
8、Вы женаты?
您结婚了吗?
9、Вы замужем?
您出嫁了吗?
哈尔滨市南岗区海奥外语教育培训学校(以下简称海奥外语)坐落于铁路街与清华大街交口,占地三百一十六平方米,可容纳百余名学生学习。教室配备数字化教学设备,环境整洁优雅。海奥外语教育培训学校致力于发展哈尔滨小语种教育事业。学校教学环境优良,教育资质齐备。
海奥外语的经营理念:教育不是生意,学生不是商品!所以海奥更专业,更优惠,更负责!
海奥全体教职员工三大初心:
(1)要以称职的教师,优惠的价格,为哈尔滨市的广大学子提供优良的小语种教学!
(2)让所有与海奥合作的机构及老师获得最多的收益,生活幸福!
(3)要为哈尔滨市的贫困大学生提供免费的外语教育!
俄语学习知识-俄语短语
Мне всё равно. 我无所谓。
Что за безобразие! 真是岂有此理!
Чего зря трудиться? 干吗还要白费劲?
Вот оно что. 原来如此!
Ах,ты,бессовестный! 哎呀,你这个没良心的!
Из ума вон. 全忘了。
Сколько он знает! 他知道的可真多!
俄语学习小技巧
1)精力必须集中,否则效率很低;
2)对于每个俄语单词的字母组合及中文义,不必非得一次就记住(你也不可能办到),但要熟悉它们。在这个循环记忆法中,所有的单词是“看”的,而不是“记”的---不用记,很 的浏览单词就行。每次“看”单词,时间在2-5秒左右。
3)整个记忆过程一般在一个小时内,否则,效率会下降。
4)关于复习:
有关科学实验表明,当人脑第一次接触某个信息时,该信息在大脑里仅维持1毫秒的时间;第二次接触该信息,记忆维持1秒左右;第三次接触,维持一分钟左右;第四次接触,维持半个小时;第五次维持一、二个小时;第六次,维持七八个小时;第七次可维持十几个小时。若在第二天复习一次,则记忆可持续更久。若以每“看”一次单词花时5秒记,则用以上方法在1个半小时内可把192个单词熟悉7次。且记忆效果良好。记忆单词中,记忆占三分,方法占一分,而复习占六分。光学习、记忆而不复习,则劳而无功,甚至功亏一篑。建议白天复习后,晚上睡觉前再复习一次;第二天早上又复习一次,三天后再复习一次(或一个星期后复习一次)。这样才能记牢单词。
А деньги —под аквариумом
Грабитель фомкой отжимает дверь квартиры.Приоткрываетсясоседняя дверь, из-за которойслышится:
—Драгоценности они прячут в саксонской вазе, а деньги — под аквариумом.
钱在鱼缸下面
小偷正用撬棍撬一家房门,旁边的门微微打开,里面传来声音:
“值钱的东西他们藏在萨克森花瓶里; 钱呢, 藏在鱼缸下面。 ”
重点词语:
грабитель 抢劫者,掠夺者
фомка <俗>撬棍(撬门、撬锁用,源于贼语)
отжимать (用力压)开启;挤走
драгоценность 贵重物品
аквариум 鱼缸
А что, мне вперед толкать, что ли?
Идёт псих по улице и ниточку за собой тащит. Прохожий его спрашивает:
—Ты зачем это, ты за собой ниточку тащишь?
—А что, мне вперёд толкать, что ли?
我要推着它往前走吗?
一个疯子在大街上走着,身后拉着一根线。过路人问他:
“你为什么在身后拉着一根线呢?”
“那咋办,我要推着它往前走吗?”
重点词语:
псих 疯子
ниточка 小线,小细绳
тащить 拽
толкать 推
本周仅剩 个试听名额
请键入信息,稍后系统将会把领奖短信发至您的手机