当前位置: 网校> 成人英语培训> 成人学位英语培训课程
环球网校 成人英语培训

直播课程

成人英语报考指南

那峙青

成人英语三级报考指南:全国英语等级考试网上报名流程,考生须知

报考指南
成人英语真题解析

那峙青

历年真题深入剖析,查漏补缺,理顺考试思路,熟悉命题规律

真题解析
成人英语答疑精选

那峙青

成人英语三级都考什么?成人英语考试分几级?分别是哪些级别呢?

答疑咨询
成人英语零起点班

那峙青

国际音标、词汇学习、成人英语核心词汇学习、语法学习、阅读学习

试听预约

成人学位英语培训课程

发布时间:2021年10月22日

关于成人英语三级,什么是成人英语三级考试?

成人本科学士学位英语统一考试(又称“成人英语三级”),是由各省级高等教育主管部门组织的统一考试,其目的是为了客观地测试本地区非英语专业成人本科毕业生申请学士学位者的英语语言知识和运用能力,考查其是否达到普通本科教育(非英语专业)英语教学的一般要求,是各省市成人高等教育本科毕业生获得成人学士学位的必备条件之一。环球网校个性化课程体系完善,全面提升听说读写技能,解决各阶段备考需求。

0元免费领取备考资料包

成人英语三级课程试听

  • 成人英语三级课程试听

    成人英语三级课程试听

    成人英语三级精讲班

    点击试听
  • 成人英语三级课程试听

    成人英语三级课程试听

    成人英语三级真题解析班

    点击试听
  • 成人英语三级课程试听

    成人英语三级课程试听

    成人英语三级考点强化班

    点击试听

辅导课程

  • 成人英语三级超值特惠套餐

    稳扎稳打夯实基础,重点突破强化提高

    知识点精讲高频考点串讲,重点难点高度总结,历年真题深入剖析,准确把握考试命脉

    详情>>
  • 成人英语三级Vip套餐

    重点突破强化提高,查漏补缺冲刺飞跃

    知识点精讲高频考点串讲,重点难点高度总结,历年真题深入剖析,准确把握考试命脉

    详情>>
  • 成人英语三级精品Vip套餐

    重点突破强化提高,查漏补缺冲刺飞跃

    基础知识大抄底,高频考点重点串讲,历年真题深入剖析,考点一次轻松把握

    详情>>
  • 成人英语三级零基础套餐

    稳扎稳打夯实基础,重点突破强化提高

    词句段串联讲解,英语轻松入门,历年真题深入剖析,准确把握考试命脉

    详情>>

环球网校成人英语三级课程特色

  • 品质保障

    环球网校品质保障

    品质保障放心学习

    专注教育17年
    始终提供高品质教育服务

  • 资深专业

    专业师资团队

    成人英语资深老师

    精选教师具有多年授课经验
    知识+技巧,助你高效备考

  • 精细学习

    课程体系精细化

    系统化精细化提分

    成人英语各项训练
    零基础学习,讲练结合,环环相扣

  • 方便实惠

    超高性价比

    优质课程实惠价格

    远低于线下课程的价格
    一次通关成人英语

咨询老师

成人英语三级备考方法

  • 基础薄弱,时间又少,如何高效备考?

  • 内容灵活,难度升级,如何从容应对?

  • 基础薄弱,时间又少,如何高效备考?

  • 内容灵活,难度升级,如何从容应对?

备考良方,解决你的问题>

学习资料

成人英语三级考试考点:形容词翻译

四、如果一个名词前有几个形容词修饰,英译时应根据汉语习惯决定其顺序

1. a large brick conference hall

一个用砖砌的大会议厅

2. a plastic garden chair

一把在花园里用的塑料椅子

五、英语中一些表示知觉、情感、欲望等心理状态的形容词同连系动词构成复合谓语时,翻译时可将形容词译成动词

1. You are ignorant of the duties you undertake in marrying.

你完全不懂你在婚姻方面承担的责任。

2. Such criticisms have become familiar in his later commentaries on America.

类似的批评在他后来写的评论美国的文章中屡见不鲜。

3. He is truly sorry for his past, and he has undertaken to give up motorcars entirely and for ever.

他诚恳地忏悔过去,并保证永远不再玩汽车。

六、由于语言习惯不同,英语里的形容词有时译成汉语副词

1. I am going to be good and sweet and kind to every body.

我要对每一个人都亲切、温顺、和善。

2. He asked me for a full account of myself and family.

他详尽地问起我自己和我家里的情况。

3.Another war will be the absolute end of our country.

再来一次战争将彻底毁灭我们这个国家。

从以上几个方面可以看出,译好形容词是使译文通顺、流畅的一个环节。