樱花宝贝 李雯
专访樱花宝贝李雯 : 说起在樱花日语最初的那段日子,李雯说那几乎可以用“痴迷”两个字来形容:从早晨一睁开眼,她就乐滋滋地到有着异国情调地樱花报到,和亲切的前台问声好后就一股脑地来到多媒体教学区,自学听读之后再预约小班外教口语课,课后到日语角找同学围拢起来练习,把外教从办公室里“挖”出来做指导,回家路上也不忘拿出樱花自编的低级别单词本——这么说来,每天都几乎有八九个小时“窝”在樱花这个家呢!
全日制日语培训班哪里好?
该课程适合想要提升日语的学员,采用《新标准日本语》等系列教材,邀请日语专家亲自授课,采用全情景互动教学模式,从基本发音词汇到常用句法,更有日本文化、风土习俗等介绍,提升学员日语应试能力和口语交际能力,加强学员日本文化底蕴, 使用日语沟通!
樱花国际日语是新世界教育旗下最重要的品牌之一,也是目前国内唯一提供高端日语培训课程的机构,基本垄断了国内高端日语培训领域。独创的多维学习法配合自主研发的多媒体学习模式,你就会知道我们是多么用心,让您得日语学习如此 而有效率。我们也正在不懈的升级与完善自我,帮助学员加快语言学习,取得100%的学习效果。
结合日本尖端语言教育的精华,凝聚了具有丰富教学经验的日本语言教授专家。
当您在樱花国际日语学习到一定的语言基础后,我们将安排您前往梦想之地----日本东京,在樱花的日本东京分校,体验东京生活,学习更纯正的日语。
樱花国际有12个不同的日语级别,根据学员日语基础,我们为学员量身定制课程,每一名学员都可以自己掌握学习进度,确保稳定的进度和持续的动力。
樱花国际日语在交通最为便利的地点设立中心。每位学员可以很方便的到我们任何一家高质量的学习中心就读。
日语活动地带每周都有不同的主题活动,由一位日教或知名日本企业人员主持,在中心内或户外举行,致力于营造 休闲的日语环境。您都可以 交友,结识新朋友。
1-4人的全外教贵族小班让您深入接触日语的精髓。在外教的亲切授课中,得到更多的延伸知识,在和外教的交流和沟通之中,充分的进行日语会话。
一旦你接触了樱花国际日语多维学习法,你就会知道,我们是多么用心,让您得日语学习如此 而有效率。
樱花国际日语的全套教学体系全部由日本引进。这种独特且行之有效的教学体系,得到了日语能力考试(JLPT)的主办方---日本国家交流基金会的认可。
学员感言-樱花国际日语绽放你的生活
专访樱花宝贝李雯 : 说起在樱花日语最初的那段日子,李雯说那几乎可以用“痴迷”两个字来形容:从早晨一睁开眼,她就乐滋滋地到有着异国情调地樱花报到,和亲切的前台问声好后就一股脑地来到多媒体教学区,自学听读之后再预约小班外教口语课,课后到日语角找同学围拢起来练习,把外教从办公室里“挖”出来做指导,回家路上也不忘拿出樱花自编的低级别单词本——这么说来,每天都几乎有八九个小时“窝”在樱花这个家呢!
光阴似箭,不久就要迎来在樱花日语学习一周年了。这一年,多亏樱花日语的外教老师们,全外教小班授课让我的口语表达能力得到了很大的提高。在这里有很多日语爱好者,我们可以在一起用日语交流我们的想法,外教也会加入我们的讨论,在樱花学习, 愉悦,是个不错的语言环境。
最初是以想去看一下的心情和妈妈一起来了。和传统学校不一样,樱花国际日语不仅是专门学习日语的地方,还有播放电影的教室,吃饭的场所,也能进行茶道体验。经常有和日本文化相关的活动在这里举行,比如做寿司的活动,还有做蛋糕的活动,圣诞派对等活动也有。到现在为止,一直觉得1年左右的时间过的非常快。
皆さん、始めまして、私は賴凌華と申します。広州西関外国語高校の一年生です。中学校の時、日本文化の講座に参加したお陰で、日本語を勉強したくなりました。 私の趣味は、日本のアニメーションとか、ゲームとか...日本と関わるものです。偶然で、桜日本語学校を発見して、日本の勉強の生涯を始めました。
“樱花国际日语”基于中国人日语学习的思维习惯,融合先进多媒体日语教学产品,配合高端的全外教教学以及融入日本文化的真实语言环境。并独创多维高效日语教学模式。彻底.....
[详情]朗阁日语培训以日本留学为目标,着力于提高中国学生在日本留学考试的竞争力,专注于日本留学考试培训,更重视学生的语言沟通与应用能力,包括日语JLPT能力测试口语、.....
[详情]樱花国际日语拥有庞大的专业师资阵容,既有专业的外教老师,也有中国人教师。学员在学校里不仅学到的是单纯的语言,而是从风俗,礼节,文化,历史,地理等多角度在学习一门.....
[详情]广州日语学习班比较多,建议选择一个交通方便,教学质量也很重要,有体验课的话先试一试。合适自己的才是的。个人推荐樱花,你可以去咨询一下 .....
[详情]
これは「○○さん、お客さんですよ。」 “○○,科長找你。”なら「○○さん、課長が呼んでますよ。」
再例如:“○○,有人找你。”这个时候,根据日语的习惯,应该翻译成“○○さん、お客さんですよ。” 而“○○,科長找你。”,则应该翻译成“○○さん、課長が呼んでますよ。”
受話器(又は子機)を差し出されて“找你。”なら? 「○○さん、(あなたに)お電話です。」 という感じです。 再比如,接到电话的时候说“○○先生,找你的!”这时候,日语就应该翻译成“○○さん、(あなたに)お電話です。” 日本語でこんな言い方も“找”が使えます。 「何か問題があったら私に言ってきてくださ日语的いね。」と言いたいときは“有什麼問題就找我吧。”と言えます。 日语中「何か問題があったら私に言ってきてくださ日语的いね。」也可以用“找”表达意思,“有什么问题就找我吧”。 この他にも「おつりを渡す」という意味等もあります。 此外“找”还有「おつりを渡す」的意思,=。小结:翻译有分为直译和意译。无论哪一种,其实归根结底,都得根据各国语言习惯的不同、表达的不同来灵活翻译。大家在做题、翻译的过程中要牢记这些区别,以免弄出笑话哦~
相关热点: 日语词汇 日语口语学习 日语词汇辨析 花开伊吕波
本周仅剩 个试听名额
请键入信息,稍后系统将会把领奖短信发至您的手机